Översättningsfel

I sluttampen av arbetet med årets andaktsbok till Mission Adventures har jag börjat använda Google Translate för att speeda upp arbetet lite.

Det här fick mig att skratta högt (meningen är hämtad från en presentation av en ung kvinna):

”Loves: Jesus, being a fabulously sassy woman and chocolate.”

Blev:

”Älskar: Jesus, som är ett sagolikt sassy kvinna och choklad.”

Jag menar verkligen inte att göra någon som helst teologiskt påstående, snarare tvärtom, Bibeln säger allt vi behöver, men jag tyckte det var så kul!

Det finns alltså två fördelar med Goggle Translate: det går lite snabbare att översätta och man får en hel del goda skratt! :-)

Arbetet för årets Mission Adventures går Framåt!

Lisa Svensson

Mission Adventures Dalarna

This entry was posted in Aktuellt. Bookmark the permalink.

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

*

Följande HTML-taggar och attribut är tillåtna: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>